dc.contributor.author |
Chambo, Gervásio Absolone |
|
dc.date.accessioned |
2022-02-21T10:00:03Z |
|
dc.date.available |
2022-02-21T10:00:03Z |
|
dc.date.issued |
2021 |
|
dc.identifier.issn |
ISSN 2307-3918 |
|
dc.identifier.uri |
http://www.repositorio.uem.mz/handle/258/595 |
|
dc.description.abstract |
Os níveis de participação e de interacção dos alunos no programa transicional em Moçambique são
qualitativamente elevados nas primeiras três classes leccionadas em língua materna. Os alunos e o professor colaboram
activamente na construção do conhecimento nas aulas. Contudo, este cenário desaparece quando, o Português (L2)
torna-se meio de instrução a partir da 4a classe. Os alunos não possuem a proficiência em L2 que os possibilite
participar activamente na construção do conhecimento nas aulas. Os alunos recorrem às estratégias de safetalk
(silêncio, timidez, repetição, coro, voz baixa e murmúrio) como estratégia de participação nas aulas (CHICK, 1996).
O ensino-aprendizagem torna-se inflexível e monótono. Com base na pesquisa-acção participativa, o estudo discute o
impacto linguístico e pedagógico da translanguaging (GARCÍA, 2009; GARCÍA e WEI, 2014) e de cross-cultural
learning/ collateral learning (JEGEDE, 1995; JEGEDE, 1999; JEGEDE e AIKENHEAD, 1999; AIKENHEAD e
JEGEDE, 1999) como proposta pedagógica para o ensino-aprendizagem da ciência nas classes de pós-transição. Os
resultados deste estudo mostram que a incorporação de recursos linguísticos e os fundos de conhecimentos no ensino
da ciência promovem a participação qualitativa dos alunos nas aulas, desenvolve a proficiência e as habilidades
académicas em ambas línguas e flexibiliza e dinamiza o ensino-aprendizagem. |
en_US |
dc.language.iso |
por |
en_US |
dc.publisher |
Rev. cient. UEM |
en_US |
dc.subject |
Ciência |
en_US |
dc.subject |
Fundos de conhecimentos |
en_US |
dc.subject |
Translanguaging |
en_US |
dc.subject |
Cross-cultural learning |
en_US |
dc.title |
Translanguaging e cross-cultural learning na educação bilingue em Moçambique: análise sobre a participação dos alunos na construção de conhecimento científico |
en_US |
dc.title.alternative |
Translanguaging, cross-cultural learning in Mozambican bilingual education program: analyzing the pupils participation on scientific knowledge construction |
en_US |
dc.type |
article |
en_US |
dc.embargo.terms |
openAcess |
en_US |
dc.description.resumo |
The levels of participation and interaction of pupils from Mozambican transitional program is
qualitatively high in the first three grades where they are instructed in their mother tongues. There is a rich pedagogical
collaboration between teachers and pupils in the construction of knowledge in the classroom. However, this scenario
disappears when Portuguese (L2) becomes the language of instruction at grade 4. The pupils do not have proficiency
in Portuguese to participate actively in the construction of knowledge in the classroom. So, they activate safetalk
strategies (silence, become timid, repetition, chorus, low voice and murmuring) for pupils’ participation in the
classroom (CHICK, 1996). The teaching and learning process becomes inflexible and monotonous. Using participative
action research, this study discusses the linguistic-pedagogical impact of translanguaging (GARCÍA, 2009; GARCÍA
and WEI, 2014) and cross-cultural/ collateral learning (JEGEDE, 1995; JEGEDE, 1999; JEGEDE and AIKENHEAD,
1999; AIKENHEAD and JEGEDE, 1999) as a pedagogical proposal for science teaching and learning in post-transition
grades. The results of this study show that the incorporation of linguistic resources and funds of knowledge into science
learning and teaching contents improves qualitative participation of the pupils, helps them to develop linguistic and
academic skills in both languages and enhances dynamic and flexible learning. |
en_US |