Abstract:
A pesquisa intitulada “Terminologia Bilingue: O Dicionário de Saúde Gitonga-
Português/Português-Gitonga” apresenta os resultados da investigação que realizamos ao
estudar o vocabulário médico sobre as doenças mais frequentes na comunidade tonga por
forma a elaborar o Dicionário de Saúde Gitonga-Português-Português-Gitonga (DSGPPG).
Para o efeito, à luz da combinação dos fundamentos das Teorias Comunicativa da
Terminologia, Sociocognitiva, Socioterminologia e Teoria Textual da Terminologia,
constituímos o corpus do presente estudo formado por textos de tipologia diversa como
documentos normativos, relatórios institucionais, leis e outros documentos relevantes sobre
saúde, revisando e aplicando os princípios teóricos da Lexicografia, tendo sempre em conta
as dimensões antropológica e sociolinguística dos termos.
Por meio de um programa computacional, o AntConc 5.3.8 (Windows) 2019,
procedemos o levantamento dos termos e com recurso ao Shoebox compilamos o DSGPPG,
um dicionário bilingue com 379 verbetes que contou, em todas as fases da sua elaboração,
com o envolvimento dos informantes e falantes da língua para o esclarecimento de aspectos
linguísticos e sócio-culturais.
Neste exercício, procuramos, sempre que possível, responder os seguintes
questionamentos impostos pela pesquisa: 1) que princípios teóricos da Lexicologia e da
Lexicografia podem auxiliar o desenvolvimento da Terminografia; 2) como se pode resolver
problemas teórico-práticos e mesmo sociolinguísticos e antropológicos num dicionário de
especialidade e 3) que conhecimentos os verbetes de um dicionário de especialidade devem
veicular.