Please use this identifier to cite or link to this item: http://www.repositorio.uem.mz/handle258/808
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorChimbutane, Feliciano Salvador-
dc.contributor.authorCossa, Arlindo José-
dc.date.accessioned2023-09-11T09:16:18Z-
dc.date.issued2022-11-30-
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.uem.mz/handle258/808-
dc.description.abstractThe use of the linguistic reportoires of multilingual students (García, 2009; García & Wei, 2014), among several aspects, can bring dynamism and flexibility to the L2/LE classroom (Creese & Blackledge, 2010), giving room to the cross-linguistic transfer (Cummins, 2007), allowing students’ greater participation and interaction during teaching and learning process. More to this point, studies in the English teaching field (Cabinda, 2013; Ussene, 2017) point out that the exclusive use of Communicative Language Teaching is detrimental to the teaching and learning of bilingual students in Mozambique. In this light, this dissertation aims to explore the use of Translanguaging as a pedagogical communicative strategy and its impact on the teaching of English in contexts in which local languages and Portuguese are spoken. In order to achieve this goal, we posed some questions, as follows: (i) How can translanguaging, as a pedagogical and a commuinicative strategy, promote English language teaching and learning in contexts in which local languages and Portuguese are spoken? (ii) To what extent can the use of all students’ linguistic repertoires in the classroom provide an English language teaching and learning dynamic, flexible, participative and interactive in linguistic osmosis environments? (iii) What perceptions do students, teachers and school managers have regarding to the use of translanguaging in the teaching of English language? This is a qualitative research based on ethnographic techniques, namely, observation, interview and note taking. It analyzes data collected at Xikanyanini Secondary School in Ressano Garcia, which involved 3 teachers, 1 school manager and 36 students. The results show that the use of translanguaging, as a pedagogical and a communicative strategy, makes the learning and teaching process of English dynamic, flexible, participative and interactive, and allows learners become the center of the learning and teaching process, as it enables communication and comprehension of language in a bi/multilingual classroomen_US
dc.language.isoporen_US
dc.publisherUniversidade Eduardo Mondlaneen_US
dc.rightsopenAcessen_US
dc.subjectProcesso de ensino-aprendizagemen_US
dc.subjectlínguas locaisen_US
dc.subjectEnsino de Inglêsen_US
dc.subjectTranslanguagingen_US
dc.subjectRepertórios linguísticosen_US
dc.subjectTeaching-learning processen_US
dc.subjectlocal languagesen_US
dc.subjectlinguistic repertoiresen_US
dc.subjectEnglish teachingen_US
dc.titleO impacto do translanguaging no ensino - aprendizagem da língua inglesa em contextos em que se fala as línguas locais e o português: o caso da Escola Secundária de Xikanyanini de Ressano Garciaen_US
dc.typethesisen_US
dc.description.embargo2023-08-24-
dc.description.resumoO uso dos repertórios linguísticos dos alunos multilingues (García, 2009; García & Wei, 2014) pode, dentre vários aspectos, trazer a dinamização e flexibilização da aula numa sala de L2/LE (Creese & Blackledge, 2010), dando lugar ao cross-linguistic transfer (Cummins, 2007), permitindo maior participação e interacção dos alunos durante o processo de ensino - aprendizagem. Mais ainda, estudos sobre o ensino de Inglês (Cabinda, 2013; Ussene, 2017) apontam que o uso exclusivo da Communicative Language Teaching no ensino-aprendizagem desta língua como L2/LE em salas multilingues prejudica o ensino-aprendizagem de sujeitos bilingues em Moçambique. Tendo em conta este contexto, esta dissertação tem como objectivo explorar o uso do translanguaging como uma estratégia comunicativa-pedagógica e o seu impacto no ensino de Inglês em contextos em que se fala as línguas locais e o Português. Para perseguirmos este objectivo, colocámos as seguintes questões: (i) Como é que o translanguaging, como uma estratégia comunicativa-pedagógica, propicia o ensino-aprendizagem da língua inglesa em contextos em que se fala as línguas locais e o Português? (ii) Até que ponto o uso de todos os repertórios linguísticos dos alunos na sala de aula pode proporcionar um ensino-aprendizagem de Inglês dinâmico, flexível, participativo e interactivo em ambientes de osmose linguística? (iii) Que percepções é que os alunos, professores e gestores da escola têm em relação ao uso do translanguaging no ensino da língua inglesa? Adoptando uma abordagem qualitativa, este estudo baseia-se em técnicas de etnografia, designadamente, a observação, a entrevista e a tomada de notas. O estudo analisa dados recolhidos na Escola Secundária de Xikanyanini de Ressano Garcia, que envolveu 3 professores, 1 gestor escolar e 36 alunos. Os resultados do estudo apontam que o uso do translanguaging, como estratégia comunicativa-pedagógica, torna o ensino-aprendizagem da língua inglesa dinâmico, flexível, participativo e interactivo, e permite que os alunos sejam o centro da aula, ao facilitar a comunicação e compreensão da língua numa sala de aula bi/multilingueen_US
Appears in Collections:DLL - FLCS - Dissertações de Mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2022 - Cossa, Arlindo José.pdf1.75 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.